← Daily Brief
Political Work

Military Cultivation | "One Who Is Skilled at Prohibition First Prohibits Himself, Then Others"

军人修养丨“善禁者,先禁其身而后人”
PLA Daily (解放军报) 10 May 2026
View original source ↗
A PLA political education article published under the 'Military Cultivation' column invokes classical Chinese governance texts and Xi Jinping's citations of them to instruct officer-cadres that disciplinary authority requires personal compliance first, framing self-restraint as a prerequisite for commanding subordinates. The piece is a routine ideological cultivation product consistent with the PLA's ongoing campaign to reinforce Party discipline and anti-corruption norms within the force, and contains no new doctrinal, operational, or organizational information.

The ancients said: "Under heaven, affairs are not difficult in the establishment of laws, but difficult in ensuring those laws are carried out." The meaning is that in governing a state, drafting statutes is not the hard part—enforcing them is. How does one cause the people to consciously abide by laws and regulations? The Eastern Han thinker Xun Yue, in Shenjian: Zhengti (申鉴·政体), put forward the principle: "One who is skilled at prohibition first prohibits himself, then others; one who is not skilled at prohibition first prohibits others, then himself." The meaning is that a person skilled at using prohibitions to govern society will first restrain himself and only then guide and regulate others; a person not skilled at governing society demands that others comply with prohibitions while placing himself outside their reach. Chairman Xi has cited this classical saying to admonish leading cadres at all levels that when addressing problems of work style, they must "lead by example and set the standard first—what is said must be done, and what is promised must be delivered."

The principle of "first prohibiting oneself, then others" embodies the political ethic of those in governance leading by example and rectifying others through rectifying themselves (正己化人). It is an important element of China's traditional political culture and has received broad recognition and esteem over thousands of years. Surveying the classical texts: the Analects advocates governing concepts such as "governance is rectification (政者,正也)" and "when the ruler's own conduct is correct, his orders are followed without issuing them," emphasizing that only when those in governance conduct themselves uprightly will the people consciously comply with their edicts; the Discourses on Salt and Iron (盐铁论) states, "One who wishes the shadow to be straight must straighten the form; one who wishes subordinates to be incorrupt must begin with himself," intending to admonish officials at all levels that to make subordinates honest and clean, they must first maintain their own integrity; the Book of the Later Han (后汉书) contains the thought that "teaching by personal example is followed, teaching by words alone is disputed," placing personal example above verbal instruction; the Imperially Commissioned Record of Warnings for Officials (御制人臣儆心录) presents the governing logic that "if senior officials are not incorrupt, they have no basis to lead those below, and junior officials will certainly be corrupt; if junior officials are not incorrupt, they have no basis to govern the people, and social customs will certainly deteriorate"—all of these, from different angles, expound the ancient governing principle of holding oneself to strict standards before holding others to them, and disciplining oneself before disciplining others.

During the Spring and Autumn period, Yan Ying, the celebrated chief minister of the state of Qi, ate coarse-grain rice, wore rough cloth clothing, and rode in a plain carriage in his daily life, repeatedly declining various gifts from Duke Jing of Qi. Duke Jing was displeased, and Yan Ying explained: "I ordinarily oppose extravagance and waste, and require officials to be frugal in order to lighten the burden on the people. If I were to ride in fine carriages with fine horses, officials would follow suit from the top down, and the extravagant and dissolute tendency would be impossible to stop." Yan Ying's insight coincided with that of Zhao Bian, an official of the Northern Song. Zhao Bian once put forward a governing philosophy of "three incorruptions" (三廉): incorruption in one's own person, beginning with oneself; incorruption in one's duties, not using the power in one's hands to seek private gain; and incorruption toward society, advocating frugality and opposing extravagance. The facts have proven that if those in governance are themselves honest, clean, and strict in self-discipline, they have the standing to demand that subordinates observe discipline and handle affairs according to law and regulation; conversely, if they themselves are not upright and take the lead in violating rules and discipline, this not only diminishes their own image and authority but also transmits erroneous values, causing subordinates to follow suit, corrupting a cohort of people and polluting the political ecology of an area.

Leading from the top down and being strict in self-discipline are likewise requirements that our Party has consistently applied to Party member cadres at all levels. The Party Constitution emphasizes that leading cadres of the Party at all levels must "uphold Party spirit, emphasize moral conduct, and set an example"; the Several Guidelines on Intra-Party Political Life under the New Situation (关于新形势下党内政治生活的若干准则) states that "senior cadres, especially members of the central leadership, must lead by example and model compliance with the Party Constitution and Party regulations"; the Chinese Communist Party Code of Clean and Honest Conduct (中国共产党廉洁自律准则) sets higher requirements for Party member leading cadres across four dimensions—"clean governance, clean exercise of power, clean self-cultivation, and clean family conduct (廉洁从政、廉洁用权、廉洁修身、廉洁齐家)"—and so on. Looking across our Party's journey of more than one hundred years, many outstanding Party member cadres have led by example and set the standard first, using their own good image and exemplary conduct to guide, educate, and inspire others. In the 1960s, Comrade Mao Zedong's household manager entrusted the Ministry of Foreign Affairs with purchasing two cartons of cigarettes and sought to have this expense reimbursed from entertainment funds. Upon learning of this, Mao Zedong issued a serious rebuke: "China is not short of what one Mao Zedong eats and spends. But if I am not careful in my personal life—if I casually eat and take things—then all those ministers, governors, mayors, and county magistrates can eat and take things too. How then would this country be governed?" Leading by example is the most effective mobilization order. What Party member cadres demand that others do, they must first do themselves; what they demand that others not do, they must resolutely not do themselves—only then can they produce a sound exemplary and guiding effect and release powerful positive energy (正能量).

On the new journey, Party member leading cadres at all levels are both the lead geese in undertaking work and driving development, and the vanguard in observing rules and maintaining discipline. The higher the position and the greater the power, the more one should hold reverence in one's heart and keep a ruler of restraint in hand. When facing tests of public versus private interest, righteousness versus profit, and corruption versus integrity, one must, with the ideological consciousness and behavioral consciousness of "first prohibiting oneself, then others," always hold to the righteous path and promote a healthy atmosphere (弘扬正气). Only in this way can one lead and drive officers and soldiers, allowing new conduct and a healthy atmosphere to become ever more abundant throughout the force.

Original Chinese
古人云:“盖天下之事,不难于立法,而难于法之必行。”这句话的意思是治理国家,制定法令不难,难在贯彻执行。如何让民众自觉遵守法规律令?东汉思想家荀悦在《申鉴·政体》中提出“善禁者,先禁其身而后人;不善禁者,先禁人而后身”,意思是说,善于运用禁令治理社会的人,会首先自我约束然后再去引导和规范他人;不善于治理社会的人,则先要求别人遵守禁令,自己却置身事外。习主席曾引用这一古语,告诫各级领导干部在抓工作作风问题时,“要以身作则、率先垂范,说到的就要做到,承诺的就要兑现”。 “先禁其身而后人”所蕴含的是为政者率先垂范、正己化人的政治伦理,是中国传统政治文化的重要内容,几千年来得到广泛认同和推崇。纵览古籍,《论语》提倡“政者,正也”“其身正,不令而行”等执政理念,强调为政者只有自身行为端正,才能使政令自觉为百姓所遵从;《盐铁论》提出“欲影正者端其表,欲下廉者先之身”,意在告诫各级官员,要使下级清正廉洁,自己首先要保持清廉;《后汉书》中“以身教者从,以言教者讼”的身教重于言教的思想、《御制人臣儆心录》中“大臣不廉,无以率下,则小臣必污;小臣不廉,无以治民,则风俗必坏”的治理逻辑等,都从不同角度阐述了古人严人先严己、治人先治己的为政之道。 春秋时期,齐国名相晏婴平日吃糙米饭、穿粗布衣、坐简陋车,屡次谢绝齐景公的各种馈赠。齐景公不悦,晏婴解释说:“平时我反对奢侈浪费,要求官员们节俭,以减轻百姓负担。我若乘坐好车好马,官员们便会上行下效,奢靡之风就难以禁止了。”晏婴的见解,与北宋官员赵抃不谋而合。赵抃曾提出“三廉”的施政理念:廉于自身,从自己做起;廉于职务,不能利用手中的权力谋私利;廉于社会,提倡节俭,反对奢靡。事实证明,为政者如果自身清正廉洁、严于律己,便有底气要求部属遵纪守法、依法依规办事;反之,如果自身不正、带头违规违纪,不仅会降低自身形象和威信,更会传导错误价值观念,导致部属效尤,带坏一批人、污染一方政治生态。 以上率下、严于律己,同样是我们党对各级党员干部一以贯之的要求。党章强调,党的各级领导干部要“讲党性、重品行、作表率”;《关于新形势下党内政治生活的若干准则》指出,“高级干部特别是中央领导层组成人员必须以身作则,模范遵守党章党规”;《中国共产党廉洁自律准则》从“廉洁从政、廉洁用权、廉洁修身、廉洁齐家”四个方面,对党员领导干部提出更高要求,等等。纵观我们党百余年的历程,许多优秀党员干部以身作则、率先垂范,用自己的良好形象和表率作用引领人教育人激励人。20世纪60年代,毛泽东同志的生活管理员委托外交部购买了两打烟,并想从招待费中报销这笔开支。毛泽东得知后严肃批评:“中国不缺我毛泽东一个人吃的花的。可是,我要是生活上不检点,随随便便吃了拿了,那些部长们、省长们、市长们、县长们都可以吃了拿了。那这个国家还怎么治理呢?”率先垂范是最有效的动员令。党员干部要求别人做到的,自己先要做到,要求别人不做的,自己坚决不做,就能产生良好的示范引领作用,释放出强大正能量。 新征程上,各级党员领导干部既是干事创业的领头雁,也是遵规守纪的排头兵。越是职位高、权力大,越应心存敬畏、手握戒尺,在公与私、义与利、贪与廉等考验面前,以“先禁其身而后人”的思想自觉和行动自觉,始终坚守正道、弘扬正气,如此才能引领带动官兵,让新风正气在部队更加充盈。